露水 露珠 朝露 雨露 寒露 甘露 玉露 夜露
露珠晶瑩 露珠閃爍 露珠閃光 露珠滾動(dòng) 露珠滴滴 雨露滋潤 露水沾衣 露水濕重
春露秋霜 寒露浸人 朝露晶亮
草葉上蓋滿了銀色的小水點(diǎn)兒,好象因?yàn)榭匆娞柖矏偟昧髁藴I.
草葉、花瓣上晶瑩閃亮的是露珠,陽光一出來,宛如珍珠,一會(huì)兒就融化了,變成了水。
晶瑩的露珠兒,擋不住綠的誘惑,最先跳到葉片上來,滴滴答答,與葉子水開了悄悄話。
睡臥在細(xì)嫩的花蕊深處的露珠,被太陽的金箭撥開了眼皮,閃動(dòng)著成串的光輝。
鉆石般的大顆露珠,在茂盛的青草上到處顫動(dòng),閃爍出五彩繽紛的光點(diǎn)。
看得見在那樹叢里還有偶爾閃光的露珠,像顆顆發(fā)光閃亮的寶石滾動(dòng)在玉石盤上。
I taste a liquor never brewed,我用精美的珍珠酒杯,
From tankards scooped in pearl; 將一杯從未釀造的酒品嘗;
Not all the vats upon the Rhine 縱然萊茵河畔所有的酒桶,
Yield such an alcohol!也未盛過如此美味瓊漿.
Inebriate of air am I,我在空氣中沉醉,
And debauchee of dew,我在露珠間放蕩;
Reeling, through endless summer days,如洗的天空,看見我從酒吧踉蹌而出,
From inns of molten blue.在無盡的夏日中徜徉.
When landlords turn the drunken bee,當(dāng)房東哄走了喝醉的蜜蜂,
Out of the foxglove's door,留下了指頂花獨(dú)守閨房;
When butterflies renounce their drams,當(dāng)蝴蝶不再啜飲,
I shall but drink the more!我仍將繼續(xù)我的品嘗.
Till seraphs swing their snowy hats,直到天使們揮舞雪白的帽子,
And saints to windows run,直到圣人們撲向了街窗;
To see the little tippler,來看這小小的酗酒者,
Leaning against the sun! 醉倚著殘陽。
---By Emily Dickinson---(--- Captain of Soul譯于2007年5月---)
我的注釋
1:the Rhine 萊茵河 當(dāng)時(shí)世界聞名的紅酒產(chǎn)區(qū)
像鉆石那么閃亮的小露珠。
像水晶那么透明的小露珠。
像珍珠那么圓潤的小露珠。
好詞:3FG親子資源網(wǎng)
璀璨 透明 晶瑩 透亮 潔凈 朝露 夜露3FG親子資源網(wǎng)
明珠 露水 白露 雨露 寒露 甘露 露珠3FG親子資源網(wǎng)
春露秋霜 彩露閃爍 草上露珠 寒露侵入 晶瑩透亮3FG親子資源網(wǎng)
白露串串 白露沾草 垂露欲滴3FG親子資源網(wǎng)
好句:3FG親子資源網(wǎng)
黎明時(shí)刻,草葉上,花瓣間,凝結(jié)著一顆顆晶瑩的露珠。它們是那樣潔凈、透明,即使拿來一塊水晶放在露珠旁,也會(huì)黯然失色。3FG親子資源網(wǎng)
晶瑩的露水映著初升的朝陽,像玻璃珠子似的,一閃一閃地在樹葉的尖端顫動(dòng)著。3FG親子資源網(wǎng)
像夜空璀璨的繁星,像碧波上撒滿了寶石,又像千百雙閃光的眼睛。啊,露珠!這就是極普通而又為人們所喜愛的露珠。3FG親子資源網(wǎng)
清晨,田野里,麥葉身上的露水,像萬顆珍珠在陽光下閃耀著晶瑩燦爛的光輝。3FG親子資源網(wǎng)
在那太陽下面展開著的草的葉片之上,在那生氣勃勃的麥的新芽之上,露珠好像串在線上的玻璃小珠一樣顫抖著。3FG親子資源網(wǎng)
葉子輕輕地?fù)u動(dòng)了幾下,幾顆小露珠就調(diào)皮地躲進(jìn)了草叢,再也尋找不到它們了。3FG親子資源網(wǎng)
1、晨霧慢慢褪去,火紅的太陽撩開它的面紗。
在萬道霞光中呈現(xiàn)出一個(gè)美妙、嶄新的世界???!那無邊的綠葉上,閃動(dòng)著無數(shù)顆晶瑩的珍珠,一顆、兩顆、千顆……啊!像夜空璀璨的繁星,像碧波上撒滿了寶石,又像千百雙閃光的眼睛。
?。÷吨?!這就是極普通而又為人們所喜愛的露珠。2、晶瑩的露珠是快樂的。
你看!它們笑著,滾著,從一片葉子滾到另一片葉子上;你瞧!它們滾著,跳著,漸漸地變?。荒懵?!當(dāng)植物們紛紛感謝露珠的時(shí)候,露珠們卻笑著說:“我奉獻(xiàn),我快樂!”接著,用自己甘甜的乳汁,犧牲給植物們。 3、清露墜素輝,明月一何朗。
4、雨后的白蓮卻另有一種風(fēng)采。蓮葉上水珠滾來滾去,閃閃熠熠,如斷線的珍珠。
苞子上清水滴滴,乍開的白蓮,更出脫得晶瑩可愛,銀裝素裹,光明似月。 5、露珠幻化了生命,被悲憫的林中精靈,攜為記憶的永恒。
6、朝霞閃著耀眼的金光,花草葉瓣兒上的露珠兒,像一粒粒晶瑩的珍珠,一閃一閃地滾動(dòng)著。 7、那葉片上的露水珠兒,被朝陽映得五光十色,如晶瑩的水晶,似血紅的瑪瑙,像金燦燦的珠子。
8、采一顆露珠映出朝陽的華彩9、當(dāng)夜幕籠罩的時(shí)候,它像慈母的乳汁哺育嬰兒一樣地滋潤著禾苗;每當(dāng)黎明到來的時(shí)候,它又最早睜開那不知疲倦的眼睛;它白天隱身于空氣中,夜晚無聲地在黑暗中工作。它不像暴風(fēng)那樣挾風(fēng)雷閃電以炫耀它的威力,更不像冰雹那樣對(duì)一切殘酷無情。
它默默地工作,又默默地逝去。它把短暫的一生,獻(xiàn)給人類,而對(duì)禾苗卻從來無所苛求。
它多么像辛勤的園丁,培育著祖國的花朵;多么像我們敬愛的老師,伏案在燈下夜以繼日地工作,把畢生的心血滴滴灑在孩子們的心田上。10、我愛露珠,它比珍珠更珍貴,比寶石更晶瑩,比群星更璀璨。
我贊美它,露珠精神將永遠(yuǎn)在我心頭閃動(dòng)。
When I am dead by Christina Rossetti
When I am dead
Christina Rossetti
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me:
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
當(dāng)我死去的時(shí)候 親愛的
克莉斯汀娜.羅塞提
你別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無需濃蔭的柏樹
讓蓋著我的輕輕的草
淋著雨也沾著露珠
假如你愿意 請(qǐng)記著我
要是你甘心 忘了我
我再見不到地面的青蔭
覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉
在黑夜里傾吐悲啼
在悠久的墳?zāi)怪忻糟?/p>
陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你
我也許把你忘記
(徐志摩譯)
樓主您好。
"When you think: Tim McGraw,
"I hope you think my favorite song"
Some day you'll turn your radio on,
I hope it takes you back to that place
When you think happiness,
I hope you think: "That little black dress"
Think of my head on your chest,
An' my old faded blue jeans
When you think Tim McGraw,
I hope you think of me
Oh, think of me,
60字左右哦。喜歡請(qǐng)采納哦,謝謝、
韋應(yīng)物 《詠露珠》 秋荷一滴露,清夜墜玄天;將來玉盤上,不定始知圓。
白居易 《暮江吟》 一道殘陽鋪水中,半江瑟瑟半江紅。 可憐九月初三夜,露似珍珠月似弓。
駱賓王 《詠蟬》(也算吧,呵呵) 西陸蟬聲唱,南冠客思深。 不堪玄鬢影,來對(duì)白頭吟。
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。 無人信高潔,誰為表予心? 陶淵明 《和郭主簿 》(片段) 和澤周三春,清涼素秋節(jié)。
露凝無游氛,天高肅景澈。 陵岑聳逸峰,遙瞻皆奇絕。
芳菊開林耀,青松冠巖列。 懷此貞秀姿,卓為霜下杰。
銜觴念幽人,千載撫爾訣。 檢素不獲展,厭厭竟良月 我就知道這么些了,不好意思,呵呵。
好像直接描寫露珠的詩句并不多。
可以看看泰戈?duì)枴ぁぁ?
露珠對(duì)湖水說道;“你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露珠?!?you are the big drop of dew under the lotus leaf, i am the smaller
one on its upper side," said the dewdrop to the lake.
白云謙遜地站在天之一隅。
晨光給它戴上霞彩。
the cloud stood humbly in a corner of the sky.
the morning crowned it with splendour
遠(yuǎn)遠(yuǎn)去了的夏之音樂,翱翔于秋間,尋求它的舊壘。
the music of the far-away summer flutters around the autumn seeking
its former nest.
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時(shí)間:2.901秒