“H是什么意思?”—— 枕頭君
雙關(guān)語,一種言在此而意在彼的修辭方式,我們每個人在上語文課的時候都學(xué)到過
就雙關(guān)語的構(gòu)成條件來看,大致可以分為兩大類
它們分別是語意雙關(guān)以及諧音雙關(guān)
簡單說明一下
語意雙關(guān),就是利用詞語或句子的多義性,在特定語境中形成雙關(guān)
舉例說明:
「最近我有點用眼過度了,總是疼」
以上示例中的「眼」字,就是個語義雙關(guān)
在一般情況下,它代表的是「肉眼」
而在一些特殊的語境中,它還可以代表「肉眼」
此時,「肉眼」就又變成了另一個語意雙關(guān)
至于這個「肉眼」分別雙關(guān)的是什么內(nèi)容
就請大家自己分析吧
但其實最經(jīng)典的一個語意雙關(guān),還要說是下面這句話
「臥槽」
就是這么簡簡單單的兩個字
在不同的語境下,隨著讀音聲調(diào)的變化,分別可以代表憤怒、驚嘆、驚訝、輕蔑、疑問、贊賞等等
可見中文的博大精深
以上就是語義雙關(guān)
那么諧音雙關(guān)呢,就更好理解了
它是指利用音同或音近的條件使詞語或句子語義雙關(guān)
大家常說的諧音梗,就是利用了諧音雙關(guān)的修辭方式
舉例說明:
「今天!我一定要一步到位!」
在一般情況下,這句話的意思是寓意著主人公信心滿滿,并表示今天做事一定不會拖泥帶水,干凈利落地直擊要點
但同時,我們還可以將以上示例理解為
「今天!我一定要一步到胃!」
這句話得意思就與上面那句截然不同了,它寓意著主人公對自己十分自信,并表示今晚在和女朋友
。。。
吃自助餐的時候一定要吃到撐爆胃為止
可見,一句話雖然有著同樣的發(fā)音,但卻可以理解為完全不同的意思
這就是諧音雙關(guān)
其實不只是中文
英文中的雙關(guān)語也是非常多的
在ins上,有一個名為por。。。
錯了
應(yīng)該是有一個名為punhub的博主,制作了好多有關(guān)英文的雙關(guān)語搞笑內(nèi)容(ins:punhubonline)
下面就給大家分享一下來自英文的「諧音?!拱桑。?!
大家看出梗在哪里了嗎?
I will (我會消失)
其中(消失) 的發(fā)音與 diss a pear(diss一個梨) 非常相似
所以。。。
fuck you pear
莎士比亞的全名:W Shakespeare
看來在英文里,梨,是一個很容易制造梗的東西呀
這就是語義雙關(guān)了
英文中call me an ambulance可以是「幫我叫救護車」的意思
也可以是「叫我救護車」
其實上圖中女主本來沒什么大事
可聽完男的說話以后可能就不行了
how long 一般是「多久」的意思
但也可以理解為「多長」
女主好不容易緩過來一口氣用盡全身力氣問了男主一句話
可估計聽到答案后的她應(yīng)該挺后悔剛才為什么緩過來了
sun 與 son 發(fā)音相同
所以兒子聽后會很憤怒,斥責(zé)他爸爸為什么不告訴他
爸爸很疑惑,心想我明明告訴你了呀
于是傷心地聽起了歌
聽的正是那首咱們大家都耳熟能詳?shù)囊獯罄?jīng)典男高音歌曲
「my son」(我的兒子)
這個不用多解釋了。。。
但是這個空姐好欠打!
Can I have a bookmark?
Can I have a book, Mark?
I’m not Mark. I’m Brain
And you have no brain
What’s upstairs?
What’s up stairs?
論正確斷句的重要性
What’s up
眾所周知
用對講機說話一定要以over作為結(jié)束
所以。。。
our relat is
over
mine
有「我的」意思
也有「采礦」的意思
此時我估計患者更希望是自己記錯了
其實自己就是大衛(wèi)?。?!
plastic
有「整形」的意思
也有「塑料」的意思
polish 拋光
Polish 波蘭語
pronounce
有「宣判」的意思
也有「發(fā)音」的意思
your dad was pronounced dead
「你父親被宣布死亡了」
同時也可以理解為
「你dad這個單詞的發(fā)音發(fā)成dead了」
神經(jīng)病才會這么理解吧?。。?/p>
Why july 的發(fā)音連讀起來類似于
Why you lie (你為什么撒謊)
arson(縱火) 的發(fā)音類似于 our son
其實警察可以回答
對,是你的太陽
feet
有「英尺」的意思
也是「腳」的復(fù)數(shù)
所以男孩子們
如果你還單身
想想是不是因為自己的jio太少了?
這個梗用中文也能成立
只不過
正常人誰會這么理解?。?!
這是不是欠揍?。?!
同時這也突出了中文中量詞的重要性?。。?/p>
get six 沒有量詞所以產(chǎn)生了歧義(雖然正常人也不會產(chǎn)生這種歧義。。。)
但如果是中文
一定會說,6個或者6盒
這就把牛奶和牛油果區(qū)分開了
分享完畢!
看了這么多英文雙關(guān)語的笑話,你有何想法呢?
有沒有覺得看著還挺費勁的
甚至有點用眼過度的感覺?
疼不疼?
不管你疼與否
我都還有一張圖要送給在座的各位
wait 的發(fā)音與 weight 一樣
更多賤萌有趣的內(nèi)容就在微信公眾號
扯文藝的蛋()
(圖片大部分源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有)
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:2.390秒