倆只老虎,兩只老虎的由來(lái)
很多人小時(shí)候大都唱過(guò)一首叫《兩只老虎》的歌,歌詞是:兩只老虎,兩只老虎,跑的快,跑得快。一個(gè)沒(méi)有尾巴,一個(gè)沒(méi)有腦袋,真奇怪,真奇怪倆只老虎!在有些地方,這首歌被稱為《燒餅油條》,歌詞是:燒餅油條,燒餅油條,糖麻花,糖麻花。一個(gè)銅板兩個(gè),一個(gè)銅板兩個(gè),真便宜,真便宜。早在第一次國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,這首歌就已流行全國(guó),不過(guò)當(dāng)時(shí)不叫《兩只老虎》,也不叫《燒餅油條》,而是叫《打倒列強(qiáng)》。北伐軍的將士們?cè)鼕^勇殺敵,立下了不朽的功勛。其實(shí),這首歌不是中國(guó)人的作品,也不是我國(guó)的民歌,而是法國(guó)民歌中的一首兒歌,原名叫《約翰弟弟》,歌詞是:你還睡嗎?你還睡嗎?小約翰,小約翰。晨鐘已經(jīng)敲響,晨鐘已經(jīng)敲響,叮叮...