山窮水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村
曾經(jīng)滄海難為水, 除卻巫山不是云
山不在高,有仙則名
車到山前必有路,船到橋頭自然直
相看兩不厭,唯有敬亭山。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。
而我樂名山,對之心益閑。
峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。
長空雪亂飄,改盡江山舊。
力能排南山,文能絕地紀(jì)。
月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。
山川相繆,郁乎蒼蒼。
惟江上之清風(fēng),與山間之明月,
銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯
飲酒 陶淵明 結(jié)廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。 采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。 此中有真意,欲辨已忘言。
《飲酒》是陶淵明棄官歸隱后陸續(xù)寫成的一組五言古詩,為酒后即興之作,大多直抒胸臆,揮灑真情,實際上是借“飲酒”的題目,寫對世事人生的感慨。這組詩共20首,以這一首的格調(diào)最為閑雅有致。
詩人從居住的草廬寫起,反思?xì)w田后自己的生活狀況。他并沒有隱居山林巖穴,也沒有寄身廟宇不食人間煙火,而是身處“人境”。
凡是在有人群的地方,照理也就會有鬧市,也就會人來車往,喧囂不絕于耳,可詩人卻說“而無車馬喧”。這是為什么呢?第三四句的自問自答揭開了謎底。
“問君何能爾”一句轉(zhuǎn)換敘事角度,將抒情主體客體化,仿佛在以第三者的好奇心追問下去,頗富情趣?!靶倪h(yuǎn)地自偏”一句,以極為精練的語言,做出了回答:因為心情閑適,心志高遠(yuǎn),所以居所也顯得偏僻安靜。
詩的前四句構(gòu)成一個意義“方陣”,通過敘事和議論,定下全篇的基調(diào)。王安石曾贊賞這四句詩為“奇絕不可及之語”,推崇備至。
以下幾句主體隱去,進入“寫景區(qū)”,即王國維在《人間詞話》里所稱道的“無我之境”?!安删諙|籬下,悠然見南山”是妙手偶得之筆,是在不經(jīng)意中道出的“絕妙好辭”,可謂渾然天成,不工而工。
用王國維的話來說就是“不知何者為我,何者為物”,達到了物我合一的化境。“山氣日夕佳,飛鳥相與還”兩句,抒情主體又漸漸浮出,寫眼前景物,脫口而出,不事雕琢,自有神韻。
最后兩句,詩人寫出了面對良辰美景神往而又迷惘的情形。這里暗用了《莊子·外物篇》的說法:“言者所以在意,得意而忘言?!?/p>
就是說,再精妙的語言,也不足以傳達人們復(fù)雜的感受。語言的盡頭就是音樂,就是舞蹈,就是無聲的沉默。
題西林壁 宋-蘇軾 橫看成嶺側(cè)成峰, 遠(yuǎn)近高低各不同。 不識廬山真面目, 只緣身在此山中。
蘇軾(1037-1101),字子瞻,號東坡居士,北宋大文學(xué)家、大藝術(shù)家,在詩詞、散文、書法、繪畫等方面都有杰出的成就,對后世影響很深。他的詩詞,揮灑自如,明快豪放,善于運用新鮮的比喻描寫山水景物,善于從常見的事物中提示深刻的哲理。
1.題西林壁——寫在西林寺的墻壁上。西林寺在廬北麓。
2.橫看——從正面看,從山前山后看,山橫在眼前,所以說橫看。廬山總的是南北走向,橫看就是從東面西面看。
3.側(cè)——側(cè)看,從側(cè)面看,從山的一端——南端或北端看。 4.廬山——在江西省九江市南,自古以來就是瀏覽勝地。
5.緣——因為。 在眾多的歌詠廬山的作品中,蘇軾的西林寺題壁詩與李白《望廬山瀑布》同樣著名。
但兩首詩的藝術(shù)構(gòu)思卻大不一樣:李白通過香爐峰瀑布一處景色的描寫,烘托廬山的磅礴氣勢,激發(fā)人們對祖國山河的熱愛;蘇軾則沒有描寫具體景特,而是概括抒寫瀏覽廬山的總印象,從中揭發(fā)一種生活哲理來啟發(fā)讀者的思考和領(lǐng)悟。這首絕句的長處不在于形象或感情,而在于富有理趣。
面對雄偉壯麗的廬山,詩人不勝感嘆地說:從正面看廬山,它是一道橫長的山嶺;從側(cè)面看廬山,它是一座高聳的山峰。你再從不同距離、不同高度去看吧,呈現(xiàn)在你眼前的廬山,都是各種互不相同的形象。
我們?yōu)槭裁床荒艽_切完整地把握廬山的真實面貌呢?只因為人在此山里面,眼界受到局限的緣故啊。 “不識廬山真面目,只緣自在此山中”,難道詩人所說的只是看山,所指的只是廬山一座山嗎?普天下山山嶺嶺,哪一座不是看山角度不同,山勢互不一樣?宇宙間事事物物,又何嘗不是立腳之點有別,觀察結(jié)果各殊呢!對于一切事情,如果隱在它的圈子里面,就會不見全局,不明真相;只有客觀地研究它的各個方面,才能取得正確的認(rèn)識。
這就是一句格言所說:當(dāng)局者迷,旁觀者清。 詩寫得巧妙別致,深入淺出,充滿智慧,我們讀過以后,仿佛自己也聰明了一些。
早發(fā)白帝城 作者:【李白】 年代:【唐】 體裁:【七絕】 類別:【羈旅】 朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。 兩岸猿聲啼不盡,輕舟已過萬重山。
【注解】: 1、白帝:今四川省奉節(jié) 2、江陵:今湖北省江寧縣??h。
3、一日還:一天就可以到達。 【韻譯】: 清晨,我告別高入云霄的白帝城; 江陵遠(yuǎn)在千里,船行只一日時間。
兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫; 不知不覺,輕舟已穿過萬重青山。 【評析】: 詩是寫景的。
唐肅宗乾元二年(759),詩人流放夜郎,行至白帝遇赦,乘舟 東還江陵時而作此詩。詩意在描摹自白帝至江陵一段長江,水急流速,舟行若飛的情 況。
首句寫白帝城之高;二句寫江陵路遙,舟行迅速;三句以山影猿聲烘托行舟飛 進;四句寫行舟輕如無物,點明水勢如瀉。 全詩鋒棱挺拔,一瀉直下,快船快意,令人神遠(yuǎn)。
難怪乎明人楊慎贊曰:“驚風(fēng) 雨而泣鬼神矣!” --引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勛 唐肅宗乾元二年(759)春天,李白因永王璘案,流放夜郎,取道四川赴貶地。行至白帝城,忽聞赦書,驚喜交加,旋即放舟東下江陵,故詩題一作“下江陵”。
此詩抒寫了當(dāng)時喜悅暢快的心情。 首句“彩云間”三字,描寫白帝城地勢之高,為全篇寫下水船。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:3.128秒