拔苗助長(zhǎng) 宋人有憫其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣。”
其子趨而往視之,苗則槁矣。 天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。
以為無(wú)益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也。非徒無(wú)益,而又害之。
注釋 憫――――耽心、憂慮的意思。 長(zhǎng)――――生長(zhǎng)、發(fā)育的意思。
揠――――拔的意思。 芒――――疲乏。
芒芒然,很疲倦的樣子。 謂――――告訴。
病――――勞累。 予――――文言人稱代詞,我的意思。
趨――――趕去。 非徒―――不僅只是。
評(píng)點(diǎn) 此則寓言從反面生動(dòng)地說(shuō)明了這樣一個(gè)道理:遇事如果不從客觀實(shí)際出發(fā),只能是好心辦壞事。 濫竽充數(shù) 齊宣王使人吹竽,必三百人。
南郭處士請(qǐng)為王吹竽。宣王悅之,廩食以數(shù)百人。
宣王死,閔王立。好一一聽(tīng)之。
處士逃。 注釋 竽――――一種樂(lè)器的名稱,很象現(xiàn)在的笙。
處士――――沒(méi)有官職的普通知識(shí)分子。 廩―――――糧食倉(cāng)庫(kù)。
評(píng)點(diǎn) 千百年來(lái),濫竽充數(shù)這個(gè)故事,一直被人們廣為傳誦。南郭處士的行為騙得了一時(shí),卻騙不了一世。
強(qiáng)調(diào)個(gè)人應(yīng)該勤學(xué)苦練,使自己具有真才實(shí)學(xué)。 愚公移山 太形、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。
本在冀州之南,河陽(yáng)之北。 北山愚公者,年且九十,面山而居。
懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險(xiǎn),指通豫南,達(dá)于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太形、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之?!?/p>
遂率子孫荷擔(dān)者三夫,叩石墾壤,箕畚運(yùn)于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。
寒暑易節(jié),始一返焉。河曲智叟笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(zhǎng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子!雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。
子子孫孫,無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟無(wú)以應(yīng)。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。
帝感其誠(chéng),命夸娥氏二子負(fù)二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。
注釋 太形——山名,就是太行山,位于山西省同河北、河南兩省的交界地區(qū)。 王屋——山名,在山西省陽(yáng)城縣西南一帶。
冀州——地名,包括現(xiàn)今河北、山西兩省和遼寧、河南兩省的一部分地區(qū)。 河陽(yáng)——地名,在現(xiàn)今河南省孟縣境內(nèi)。
懲——音稱,懲罰。這里是苦于的意思。
迂——音于,迂回,曲折、繞道的意思。 豫——音預(yù),地名,現(xiàn)在的河南省。
漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。 魁父——古代一座小山的名稱,在現(xiàn)今河南省陳留縣境內(nèi)。
荷——音賀,負(fù)荷,挑、扛的意思。 箕畚——箕,音基。
畚,音本。箕畚,就是畚箕,用竹、木等做成的運(yùn)土器具。
孀——音雙,孀妻,寡婦,就是死了丈夫的女人。 遺男——就是死了父、母的孤兒。
齔——音趁,兒童換牙齒,乳齒脫落后重新長(zhǎng)恒齒。這晨表示年齡,約七、八歲。
惠——同慧,智慧,不惠就是愚蠢的意思。 一毛——一草一本,這里指山的一小部分。
匱——音潰,缺乏的意思。 操蛇之神——就是山神,手里拿著蛇。
夸娥氏——就是大力神,力大無(wú)比。 厝——音錯(cuò),安置的意思。
朔東——就是朔方以東地區(qū),指山西省的東部。 雍——就是雍州,在現(xiàn)今陜西、甘肅省一帶地區(qū)。
隴——同壟,隴崗,就是高山。 列子——這是一部古書(shū)的名稱,屬于我國(guó)先秦時(shí)期道家的著作。
關(guān)于這部書(shū),有兩種說(shuō)法:一種認(rèn)為是戰(zhàn)國(guó)初年的列御寇著的;另一種認(rèn)為是后來(lái)晉代的人著的,沒(méi)有定論。書(shū)中記載了許多寓言和傳說(shuō)故事。
評(píng)點(diǎn) 這是一個(gè)著名的故事。愚公為了排除險(xiǎn)阻,打開(kāi)通道,率領(lǐng)全家搬走太行、王屋兩座大山。
這是一件大而又艱巨的工程,在有的人看來(lái)是難以想象的。但是,愚公胸懷大志,不被困難所嚇倒,他敢想敢說(shuō)敢做,終于在別人幫助下把兩座大山搬走了。
這就說(shuō)明:凡是對(duì)人民有利的事,無(wú)論怎樣艱險(xiǎn),只要具有堅(jiān)忍不拔的決心,充滿必勝的信心,踏踏實(shí)實(shí)、堅(jiān)持不懈地努力做下去,就能夠戰(zhàn)勝一切困難,把理想變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。 刻舟求劍 楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。
遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜?!敝壑?,從其所契者入水求之。
舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎! 注釋 涉——跋涉,就是渡過(guò)江河的意思。
遽——音句,急遽,立刻,表示時(shí)間很緊迫。 契——音氣,動(dòng)詞,用刀子雕刻。
惑——音或,迷惑,這里是對(duì)事物感到糊涂不理解的意思。 呂氏春秋——這是一部古書(shū)的名稱,是秦國(guó)的宰相呂不韋的賓客們合編的。
全書(shū)的內(nèi)容較雜,包括儒家、道家等各家學(xué)說(shuō),共分八覽、六論、十二紀(jì)。 評(píng)點(diǎn) 這個(gè)故事告訴我們:世界上的事物,總是在不斷地發(fā)展變化,人們想問(wèn)題、辦事情,都應(yīng)當(dāng)考慮到這種變化,適合于這種變化的需要。
畫(huà)蛇添足 楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。
請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒?!?一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。 注釋 。
1.狡兔三窟
狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也;請(qǐng)為君復(fù)鑿二窟。
翻譯:狡兔三窟才免去死亡危險(xiǎn),你只有一處安身之所,不能高枕無(wú)憂?。?/p>
2人為刀俎我為魚(yú)肉
沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何?”樊噲?jiān)唬骸按笮胁活櫦?xì)謹(jǐn),大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?”于是遂去。
翻譯:劉邦(對(duì)樊噲)說(shuō):“剛才出來(lái)沒(méi)有告辭,這怎么辦呢?”樊噲說(shuō):“做大事情不必顧慮細(xì)枝末節(jié),講大禮不必講究小的禮讓?,F(xiàn)在人家正象切肉的刀和砧板,我們是魚(yú)和肉,為什么(還要)告辭呢?”于是就走了。
3,樂(lè)不思蜀
司馬文王與禪宴,為之作故蜀技,旁人皆為之感愴,而禪喜笑自若……他日王問(wèn)禪曰:“頗思蜀否?”禪曰: “此間樂(lè),不思蜀?!?/p>
翻譯:司馬文王同劉禪一起歡宴,司馬文王喊來(lái)樂(lè)工舞女,特地為劉禪演唱?jiǎng)⒍U故國(guó)蜀地的樂(lè)音舞蹈,在旁的人們都為劉禪的忘國(guó)感到悲傷,只有劉禪一人歡樂(lè)嬉笑,無(wú)動(dòng)于衷……又另一天,司馬文王問(wèn)劉禪:“你很思念蜀國(guó)嗎?”劉禪說(shuō):“這里好,這里歡樂(lè),我不思念蜀國(guó)?!?/p>
守株待兔:宋人有耕田者。
田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。
兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑?!俄n非子》 邯鄲學(xué)步:昔有學(xué)步于邯鄲者,曾未得其仿佛,又復(fù)失其故步,遂匍匐而歸耳。
——《漢書(shū)》畫(huà)蛇添足:楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。
請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“吾能為之足。”
未成。一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。朝三暮四: 宋有狙公者,愛(ài)狙,養(yǎng)之成群。
能解狙之意,狙亦 得公之心。損其家口,充狙之欲。
俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不馴于已也,先誑之曰:“與若茅,朝四而暮三,足乎?”從狙皆伏而喜?!肚f子·齊物論》螳臂當(dāng)車:齊莊公出獵,有一蟲(chóng)舉足將搏其輪。
問(wèn)其御曰:“此何蟲(chóng)也?”對(duì)曰:“此所謂螳螂者也。其為蟲(chóng)也,知進(jìn)而不知卻,不量力而輕敵?!?/p>
莊公曰:“此為人,而必為天下勇武矣!”回車而避之,而勇士歸之。 買櫝還珠:楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。
鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。
——《韓非子》老馬識(shí)途:管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往而冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”
乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”
乃掘之,遂得水。 ——《韓非子·說(shuō)林上》拔苗助長(zhǎng): 宋人有憫其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣?!?/p>
其子趨而往視之,苗則槁矣。濫竽充數(shù):齊宣王使人吹竽,必三百人。
南郭處士請(qǐng)為王吹竽。宣王悅之,廩食以數(shù)百人。
宣王死,閔王立。好一一聽(tīng)之。
處士逃。自相矛盾: 楚人有鬻(yu)盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也?!?/p>
又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也?!被蛟唬骸耙宰又?,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。
夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。乘風(fēng)破浪:宗愨,字元干,南陽(yáng)涅陽(yáng)人。
叔父高尚不仕。愨年少時(shí),炳問(wèn)其志。
愨曰:“愿乘長(zhǎng)風(fēng)破萬(wàn)里浪?!毙置谌⑵?,始入門,夜被劫。
愨年十四,挺身拒賊,賊十余人皆披散,不得入室。時(shí)天下無(wú)事,士人并以文義為業(yè),少文既高尚,諸子群從皆愛(ài)好墳典,而愨任氣好武,故不為鄉(xiāng)曲所知。
(選自《宋書(shū)》刻舟求劍:楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜?!?/p>
舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。
求劍若此,不亦惑乎!望洋興嘆 :秋水時(shí)至,百川灌河;涇流之大,兩渚崖之間,不辨牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美,為盡在己。
順流而東行,至于北海,東面而視,不見(jiàn)水端。 于是焉年,河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰:‘聞道百,以為莫己若者’,我之謂也。
鄭人買履:鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。
已得履,謂曰:“吾忘持度!”返歸取之。及返,市罷,遂不得履。
人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也。” 魯侯養(yǎng)鳥(niǎo):昔者,海鳥(niǎo)止于魯郊。
魯侯御而觴之于廟,奏”九韶”以為樂(lè),具太牢以為膳。鳥(niǎo)乃眩視憂悲,不敢食一臠,不敢飲一杯,三日而死。
此以己養(yǎng)鳥(niǎo)也,非以鳥(niǎo)養(yǎng)鳥(niǎo)也。名落孫山:吳人孫山,滑稽才子也。
赴舉他郡,鄉(xiāng)人讬以子偕往。鄉(xiāng)人子失意,山綴榜末,先歸。
鄉(xiāng)人問(wèn)其子得失,山曰:‘解名盡處是孫山,賢郎更在孫山外。’ 宋·范公偁《過(guò)庭錄》指鹿為馬:趙高欲為亂,恐群臣不聽(tīng),乃先設(shè)驗(yàn),持鹿獻(xiàn)于二世,曰:‘馬也。
’二世笑曰:‘丞相誤邪?謂鹿為馬?!瘑?wèn)左右,左右或默,或言馬以阿順趙高?!?/p>
東施效顰:西施病心而顰其里,其里之丑 見(jiàn)之而美之,歸亦捧心而顰其里,其里富人見(jiàn)之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見(jiàn)之,挈妻子而去之走彼知顰美而不知顰之所以美。 平漫屠龍:朱漫學(xué)屠龍于支離益。
殫千金之家,三年技成,而無(wú)所用其巧。 掩耳盜鈴:范氏之亡也,百姓有得鐘者,欲負(fù)而走,則鐘大不可負(fù)。
以椎毀之,鐘況然有聲??秩寺勚鴬Z己也,遽掩其耳?!?/p>
再作馮婦:晉人有馮婦者,善搏虎,卒為善士。 則之野,有眾逐虎。
虎負(fù)嵎,莫之敢攖。望見(jiàn)馮婦,趨而迎之。
馮婦攘臂下車。眾皆悅之,其為士者笑之。”
沉魚(yú)落雁:毛嬙、麗姬,人之所美也;魚(yú)見(jiàn)之深入,鳥(niǎo)見(jiàn)之高飛,麋鹿見(jiàn)之決驟,四者孰知天下之正色哉? 葉公好龍:葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。
葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
鑿壁借光《西京雜記》
【原文】
匡衡勤學(xué)而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發(fā)書(shū)映光而讀之。邑人大姓文不識(shí),家富多書(shū),衡乃與其傭作而不求償。主人怪問(wèn)衡,衡曰:“愿得主人書(shū)遍讀之?!敝魅烁袊@,資給以書(shū),遂成大學(xué)。
【譯文】
匡衡勤奮好學(xué),但家中沒(méi)有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個(gè)洞引來(lái)鄰家的光亮,讓光亮照在書(shū)上來(lái)讀。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶人家叫文不識(shí)的,是個(gè)有錢的人,家中有很多書(shū)??锖饩偷剿胰プ龉凸?,又不要報(bào)酬。主人感到很奇怪,問(wèn)他為什么這樣,他說(shuō):“我希望能得到你家的書(shū),通讀一遍。”主人聽(tīng)了,深為感嘆,就把書(shū)借給他讀。于是匡衡成了大學(xué)問(wèn)家。
言笑自若:《三國(guó)志·蜀志·關(guān)羽傳》計(jì)窮慮極:《三國(guó)志·吳志·魯肅傳》風(fēng)雨飄搖:《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·鴟號(hào)》鳥(niǎo)革翚飛:《詩(shī)經(jīng)·小雅·斯干》蕭墻之禍:《三國(guó)志·董卓議立陳留王》言笑自若:《三國(guó)志·蜀志·關(guān)羽傳》計(jì)窮慮極:《三國(guó)志·吳志·魯肅傳》裝聾作?。厚R致遠(yuǎn)《青衫淚》總而言之:《容齋隨筆·卷六·洗兒金錢》昨非今是:郭應(yīng)祥《臨江仙·丙寅生日自作》正顏厲色:《漢書(shū)·王莽傳》疏而不漏:《老子》耳視目聽(tīng):《列子·仲尼》血?dú)夥接拢骸睹献印す珜O丑上》視如敝屣:《孟子·盡心上》通功易事:《孟子·滕文公下》造言生事:《孟子·萬(wàn)章上》覆舟載舟:《荀子·王制》賞賢使能:《荀子·王霸》赫赫之功:《大戴禮記·勸學(xué)》。
葉公好龍
子張見(jiàn)魯哀公,七日而哀公不禮。托仆夫而去,曰:“臣聞君好士,故不遠(yuǎn)千里之外,犯霜露,冒塵垢,百舍重研,不敢休息以見(jiàn)君。七日而君不禮,君之好士也,有似葉公子高之好龍也。葉公子高好龍,鉤以寫(xiě)經(jīng),鑿以寫(xiě)龍,屋室雕文以寫(xiě)龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見(jiàn)之,棄而還走,失其魂魄,五色無(wú)主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。今臣聞君好士,故不遠(yuǎn)千里之外以見(jiàn)君,七日而君不禮,君非好士也,好夫似士而非士者也。詩(shī)曰:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去?!?/p>
學(xué)習(xí)鳥(niǎo)網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.230秒