tomorrow is another day就是她的名言,鼓勵(lì)自己永遠(yuǎn)充滿著希望。
關(guān)心是你的女兒?jiǎn)??~希望她幸福成長(zhǎng)~
4.求有歷史典故的英文名字,要說(shuō)明歷史典故哦~
Homer 《荷馬史詩(shī)》是相傳由古希臘盲詩(shī)人荷馬創(chuàng)作的兩部長(zhǎng)篇史詩(shī)《伊利亞特》和《奧德賽》的統(tǒng)稱。兩部史詩(shī)都分成24卷,這兩部史詩(shī)最初可能只是基于古代傳說(shuō)的口頭文學(xué),靠著樂師的背誦流傳。它作為史料,不僅反映了公元前11世紀(jì)到公元前9世紀(jì)的社會(huì)情況,而且反映了邁錫尼文明。它再現(xiàn)了古代希臘社會(huì)的圖景,是研究早期社會(huì)的重要史料?!逗神R史詩(shī)》不僅具有文學(xué)藝術(shù)上的重要價(jià)值,它在歷史、地理、考古學(xué)和民俗學(xué)方面也提供給后世很多值得研究的東西。
An Ass once found a Lion's skin which the hunters had left out in the sun to dry.
He put it on and went towards his native village.
All fled at his approach, both men and animals, and he was a proud Ass that day.
In his delight he lifted up his voice and brayed, but then every one knew him, and his owner came up and gave him a sound cudgelling for the fright he had caused.
And shortly afterwards a Fox came up to him and said: "Ah, I knew you by your voice."
Fine clothes may disguise, but silly words will disclose a fool.
錄自:
龜兔賽跑 The Tortoise and the Hare
The hare was once boasting of his speed before the other animals. "I have never yet been beaten," said he, "when I put forth my full speed. I challenge anyone here to race with me."
The tortoise said quietly, "I accept your challenge."
"That is a good joke," said the hare. "I could dance around you all the way."
"Keep your boasting until you've beaten," answered the tortoise. "Shall we race?"
So a course was fixed and a start was made. The hare darted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show his contempt for the tortoise, lay down to have a nap. The tortoise plodded on and plodded on, and when the hare awoke from his nap, he saw the tortoise nearing the finish line, and he could not catch up in time to save the race.
Plodding wins the race.
錄自:
/fables 還有許多其他故事, 你自己去挑吧!
6.簡(jiǎn)潔的成語(yǔ)故事(英文版)
A man from the State of Zheng bought shoes)Once upon a time , a man in the State of Zheng went to the market to buy a pair of shoes. Before he left for the market, he had measured his feet with a piece me straw. However , he couldn't find the measurement because he had left it at home . So he had to say sorry to the owner that he had to go home for it, which confused the owner why he didn't try the shoes on with his own feet . The man smiled to the owner , " I would rather believe in the measuremens than my own feet."。
7.哪里有關(guān)于英語(yǔ)典故的文章
The Dog in the Manger出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站馬槽的故事,說(shuō)的是一頭狗躺在堆滿稻草的馬槽里,狗是不吃草的動(dòng)物,而當(dāng)馬或牛一走進(jìn)稻草時(shí),這頭狗卻朝著馬,牛狂哮,不準(zhǔn)食草動(dòng)物享用。
因此,“狗站馬槽”就成了一個(gè)家喻戶曉的成語(yǔ)而進(jìn)入英語(yǔ)中,常用來(lái)比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,諷刺那些占據(jù)說(shuō)職位或某些物質(zhì)卻不做事的人。
The Dog in the Manger is a fable attributed to Aesop, concerning a dog who one afternoon lay down to sleep in the manger. On being awoken, he ferociously kept the cattle in the farm from eating the hay on which he chose to sleep, even though he was unable to eat it himself, leading an ox to mutter the moral of the fable:
People often begrudge others what they cannot enjoy themselves.
The phrase is proverbial, referring to people who prevent others from having something that they themselves have no use for. A typical example is the child who discards a toy — until a sibling tries to play with it. Then the first child becomes possessive about something they no longer wanted.
A twist on the story was used by Charles Schulz in a "Peanuts" strip, in which Lucy van Pelt acquires a baseball card of Charlie Brown's favorite player, and she refuses to give it to him. After he leaves disconsolately, she decides she doesn't really like the card that well, and throws it away.
In Spanish, the story is called El Perro del Hortelano, or The Vegetable Gardener's Dog.
The metaphor is also attributed to Jesus in The Gospel of Thomas by comparing the dog with the Pharisees.